– Ты готов дать нам свое слово? – поинтересовался Джереми.
– Разве вы поверите моему обещанию?
– Поверим, – сказал Джереми. – Поклянись своими револьверами, что оставишь попытки вернуться в орден, и вы с твоим спутником сможете закончить ужин, переночевать в комнатах наверху и утром отправиться… куда захотите. В противном случае твоему спутнику придется доедать ужин в одиночку.
– То есть к нему у вас претензий нет? – уточнил Джек.
– Он не стрелок, – сказал Джереми. – Он не сможет попасть в орден без тебя, и у нас нет на него контракта. Он нам неинтересен.
На душе у Гарри стало немного легче. Но только самую малость.
Молодой волшебник постарался прикинуть, что бы он предпринял на месте Джека. Наверняка дал бы требуемое от него слово, а потом постарался его как-нибудь обойти.
Но с ним такая ситуация возникнуть не могла. Волшебники лишены милосердия и не стали бы вести лишних разговоров. Если магическое сообщество считает кого-то виновным в нарушении установленных правил, этот кто-то узнает об этом, когда в одно прекрасное утро он просыпается и обнаруживает себя мертвым.
– Весьма сожалею, – сказал Джек. – Но я не могу дать такую клятву.
– Ты хорошо умеешь считать, Джек?
– Достаточно неплохо.
– Нас тут четверо, и если ты доведешь дело до стрельбы, у тебя не будет ни единого шанса.
– Я готов доверить свою участь суду револьверов.
– Суд револьверов благоволит тому, у кого больше патронов, – сказал Джереми.
– Пусть так, – сказал Джек.
– Я передам твои слова остальным, – сказал Джереми и ушел к своим спутникам.
Из их угла доносились обрывки негромкого, но очень эмоционального разговора. Гарри поежился.
– Не напрягайся, – сказал ему Джек. – Ты же слышал: ты им неинтересен и стрелять в тебя никто не собирается. А шанс погибнуть от шальной пули при перестрелке служителей ордена Святого Роланда стремится к нулю.
– Я не за себя беспокоюсь, – сказал Гарри. – Неужели ты не можешь разрулить эту ситуацию другим способом?
– У меня нет выбора, – сказал Джек. – Я не могу нарушить условия нашего с Горлогориусом контракта. Но и врать своим братьям по револьверу я тоже не могу.
– И что теперь будет?
– Скорее всего, меня застрелят, – сказал Джек.
– Вряд ли вселенная от этого выиграет.
– Я не сомневаюсь, что твой учитель найдет другой способ ее спасти, – сказал Джек.
Тем временем остальные стрелки закончили совещание и окружили их столик. С великим удивлением молодой волшебник увидел выбивающиеся из-под одной черной шляпы рыжие кудри и нехарактерные для стрелка округлости в районе груди. Один из «братьев по револьверу» оказался сестрой.
– Я, Джереми Винчестер, стрелок из рода стрелков, служитель ордена Святого Роланда, Патрон в Его Патронташе, бросаю тебе вызов, – сказал Джереми.
– Я, Джейн Беретта, стрелок из рода стрелков, служитель ордена Святого Роланда, Патрон в Его Патронташе, бросаю тебе вызов, – сказала рыжая женщина.
Двое других стрелков, назвавшиеся Фридрихом Вальтером и Семеном Макаровым, также повторили церемониальные слова.
– Я, Джек Смит-Вессон, стрелок из рода стрелков, служитель ордена Святого Роланда, Патрон в Его Патронташе, принимаю ваш вызов, – сказал Джек. – Начнем прямо здесь или на улицу выйдем?
– Я бы на вашем месте вышел на улицу, – сказал Горлогориус, ставя на стол поднос с семью кружками пива. – Только сначала позаботьтесь о том, чтобы оплатить счет.
– Не понял, – сказал Джереми. – А этот откуда взялся? На официанта он не похож.
– Он в балахоне, – сказала Джейн. – Видимо, тоже волшебник, как этот. – Она невежливо ткнула пальцем в сторону Гарри.
– Дама права и не права одновременно, – заявил Горлогориус. – Я действительно волшебник, но совсем не как этот, а гораздо круче. Хотите проверить?
– Вали отсюда, волшебник, – сказал Джереми. – Не лезь в наши дела.
– Ваши дела – это только ваши дела, – согласился Горлогориус. – Но есть еще и мои дела, и в связи с этим я вижу одну небольшую проблему. Ваши дела требуют, чтобы Джек Смит-Вессон умер и не добрался до ордена Святого Роланда, а моя цель прямо противоположна. Налицо конфликт интересов.
– И что? – спросил Джереми, бывший у четверки негласным лидером.
– А то, что конфликт нельзя разрешить, не ущемив чьих-либо интересов, – сказал Горлогориус. – А я очень не люблю, когда мне что-либо ущемляют.
– И что? – спросил Джереми.
– Видите ли, я Горлогориус, – торжественно сказал Горлогориус Обычно это заявление ставило большую и Жирную точку в любом споре.
– И что? – спросил Джереми.
– Я Горлогориус, – повторил могущественный маг. – Горлогориус Хруподианис.
– И что? – спросил Джереми. Его не заклинило. Он на самом деле не понимал, какую мысль Горлогориус пытается донести до его сознания.
– Неужели вы ничего обо мне не слышали? – удивился Горлогориус. – Совсем ничего?
– Нет, – сказал Джереми. – Я не слышал.
– В какую же глушь я забрался, – пробормотал немного опешивший маг.
– Я слышал о Горлогориусе, – сказал Фридрих Вальтер. – Он вроде Мерлина.
– Только круче, – сказал Горлогориус.
– Нам волшебники не указ, – заявил Джереми уже не так уверенно.
– Давайте посидим и попьем пива, – предложил Горлогориус, одним движением пальца материализуя рядом со столом недостающие стулья. – Может быть, мы еще сможем договориться по-хорошему.
– Это вряд ли, – сказал Джереми. – Но от пивка на халяву я не откажусь.
Все разобрали стоявшие на столе кружки.
«Чужие» стрелки приняли подношение без всякой опаски. Волшебники часто пользовались дурной славой, но привычки травить своих врагов пивом за ними никто не наблюдал. Они слишком трепетно относились к любым содержащим алкоголь жидкостям.